Igor Stravinsky (1882-1971)
Oedipus Rex • Les Noces
Stravinsky conducted the first performance of Oedipus
Rex (1925-1927) in the Théâtre Sarah Bernhardt, Paris,
on 30th May, 1927, in a double bill with Firebird, in
which George Balanchine danced the rôle of Kastchei.
Composers—Ravel, Poulenc, and Roger Sessions
among them—were the first to recognize it as
Stravinsky’s most powerful dramatic work and one of
his greatest creations. After hearing Ernest Ansermet
conduct it in London, February 12, 1936, the young
Benjamin Britten noted in his diary:
|
‘One of the peaks of Stravinsky’s output, this work
shows his wonderful sense of style and power of
drawing inspiration from every age of music, and
leaving the whole a perfect shape, satisfying every
aesthetic demand … the established idea of
originality dies so hard.’ |
Leonard Bernstein may have been the first to
identify the principal influence on the music:
|
‘I remembered where those four opening notes
of Oedipus come from… And the whole
metaphor of pity and power became clear; the
pitiful Thebans supplicating before their
powerful king, imploring deliverance from the
plague … an Ethiopian slave girl at the feet of
her mistress, Princess of Egypt … Amneris has
just wormed out of Aida her dread secret …
Verdi, who was so unfashionable at the time
Oedipus was written, someone for musical
intellectuals of the mid-’20s to sneer at; and
Aida, of all things, that cheap, low, sentimental
melodrama. [At the climax of Oedipus’
“Invidia” aria] the orchestra plays a
diminished-seventh chord … that favorite
ambiguous tool [i.e., tool for suggesting
ambiguity] of surprise and despair in every
romantic opera … Aida! … Was Stravinsky
having a secret romance with Verdi’s music in
those super-sophisticated mid-’20s? It seems he
was.’ [Charles Eliot Norton Lectures, 1973]
|
Bernstein might also have mentioned the debt to
Verdi in Jocasta’s aria and her duet with Oedipus. A
photograph of Verdi occupied a prominent position on
the wall of Stravinsky’s Paris studio in the 1920s, and
on his concert tours he would go out of his way to hear
Verdi operas, to the extent of changing the dates of his
own concerts, as he did in Hanover in December 1931
for a performance of Macbeth. In the early 1930s he
wrote to one of his biographers: “If I had been in
Nietzsche’s place, I would have said Verdi instead of
Bizet and held up The Masked Ball against Wagner”. In
Buenos Aires, in 1936, Stravinsky shocked a journalist
by saying: “Never in my life would I be capable of
composing anything to equal the delicious waltz in La
Traviata”.
Other influences besides Verdi’s are apparent. The
“Gloria” chorus at the end of Act One, the Messenger’s
music, and the a cappella choral music in the
Messenger scene are distinctly Russian, but the genius
of the piece is in the unity that Stravinsky achieves with
his seemingly disparate materials.
Les Noces (Svadebka) ranks high in the by no
means crowded company of indisputable twentiethcentury
masterpieces. That it does not immediately
come to mind as such may be attributable to cultural and
linguistic barriers, and to the ineptitude, partly from the
same causes, of most performances, for the piece can
only be sung in Russian, both because the sounds of the
words are part of the music, and because their rhythms
are inseparable from the musical design. A translation
that satisfied the quantitative and accentual formulas of
the original could retain no approximation of its literal
sense. For this reason Stravinsky, never rigidly averse to
sacrificing the clarity of sense for sound’s sake,
abandoned an English version on which he had laboured
in the fall of 1959 and again in December 1965. It is
also the reason, bizarre as it may seem, that his own first
recording of Noces was made in English (1934). No
Russian chorus was available in Paris at the time, but in
any case he abominated the French version by C. F.
Ramuz, which requires numerous changes and
adjustments in the musical rhythms.
Performances are infrequent as well as inadequate.
The four pianos and seventeen percussion instruments
that comprise the ensemble are not included in the
standard instrumentation of symphony orchestras. Then,
too, the piece by itself is long enough for only a short
half-programme, while the few possible companion
works, using many of the same instruments—Varèse’s
Ionisation, Bartók’s Sonata for Two Pianos and
Percussion, Antheil’s Ballet mécanique (an arrant
plagiarism)—derive from it too obviously as
instrumental example.
As a result of the obstacles of language and culture,
audiences do not share in the full meaning of the work,
hearing it as a piece of “pure” music; which, of course,
and as Stravinsky would say, is its ultimate meaning.
But Stravinsky notwithstanding, Svadebka is a dramatic
work, composed for the stage, and informed with more
meanings on the way to that ultimate one than any other
opus by the composer. The drama is his own, moreover,
and he is responsible for the choice of the subject, the
form of the stage spectacle, the ordonnance of the texts.
Svadebka is in fact the only theatrical work by him,
apart from the much slighter Renard, that combines
music with a text in his mother tongue, the only work in
which ritual, symbol, meaning on every level are part of
his direct cultural heredity.
It is also the one Stravinsky work that underwent
extensive metamorphoses. Svadebka occupied his
imagination throughout a decade and, in aggregate, took
more of his time than any other work of the same
length. The sketches, in consequence, offer a unique
study of his processes of growth and refinement. The
reasons for the long gestation are, first, that Stravinsky
several times suspended work to compose other music,
which, in each case, left his creative mind with altered
perspectives. Second, he was creating something so
new, both musically, in its heterophonic vocalinstrumental
style, and in theatrical combination and
genre, an amalgam of ballet and dramatic cantata, that
he was himself unable to describe it. “Russian
Choreographic Scenes,” his subtitle on the final score,
neglects to mention that the subject is a village wedding
and that the four scenes depict the ritual braiding of the
Bride’s tresses, the ritual curling of the Groom’s locks,
the departure of the Bride for the church, and the
wedding feast.
Robert Craft